Служба поддержки: support@welcomeworld.ru
×

Предупреждение

JUser: :_load: Не удалось загрузить пользователя с ID: 179

Еда в Китае: практические рекомендации про китайские «ништяки»

Автор Татьяна Дейнега - номинация "Ключ к действию" февраль-апрель 2014
Национальная кухня – пожалуй, не менее важный элемент культуры, чем, скажем, искусство или религия. Особенно китайская кухня. Туристу, привыкшему к европейскому меню, перед поездкой в Китай жизненно важно знать несколько базовых вещей. О некоторых из них мы с Вами сегодня поговорим!  
 

В первую очередь, надо понимать, что кухня Китая столь же разнообразна, как диалекты языка. Если совсем грубо прикинуть, можно выделить кухню северную и южную. На Севере преобладают кисло-сладкие блюда. Большинство из них хорошо приправлено специями, но это по китайским меркам не считается острым. Для крепкого российского желудка тоже довольно сносно. 

 Chinese food14 Chinese food15 

Юг же изобилует "горячими" яствами. Главная специя - ла цзяо - жгучий красный перец, придает блюдам слегка горьковатую остроту. Хорошо подойдет тем, кто любит, чтобы во рту все горело, но приезжим со слабой пищеварительной системой придется нелегко. 

Как же быть?

Во-первых, если вы не переносите острое, выучите эту фразу "бу яо ла дэ!" (Послушайте в гугл транслейт, как правильно произносить: 不要辣的). В переводе означает "не надо остро!". 

Во-вторых, где бы Вы ни находились, в Китае везде есть два универсальных блюда - рис и лапша. Способ приготовления у них примерно похож: заправка в виде набора разных овощей и мяса (по выбору) обжаривается на воке вместе с лапшой либо добавляется в рис. 

Chinese food13

Это идеальный вариант повседневной еды. Дешевый (одна большая порция стоит в среднем 10 юаней = 60 рублей), вкусный и довольно здоровый. 

В меню можете искать эти иероглифы: мифань 米饭 - это рис, ламьень 拉面 - лапша. Или можете просто сказать официанту ламьень и пальцами покажите, сколько надо порций - он поймет. 

Также более близкой нам едой могут показаться китайские пельмешки – цзяоцзы 饺子. Они подаются с соевым соусом, который зачастую может быть смешан с уксусом. Однако мясо в этих пельмешках чаще напоминает траву с бумагой. 

Конечно, всегда есть вариант питаться в достаточно дорогих ресторанах, где подают меню на английском или вообще пойти в ресторан европейской кухни, но это будет на порядок дороже. Если же вы хотите не только сэкономить, но и насытиться местным колоритом, рекомендую выбирать небольшие забегаловки с вывесками на китайском. Рискнете? :)

Chinese food12

Продолжая тему риска... В Китае очень распространены уличные базары, в том числе еды. Вы наверняка наткнетесь на один из них, если пойдете погулять по городу... Они открываются, как правило, в вечернее время и работают допоздна. Это очень шумное, людное и безумно интересное место. 

Там вы можете встретить ту же лапшу, разные сладости странного вида и классического. Но самый писк таких базарчиков - китайский шашлычки сяо чшуань 小串. 

Выглядит это примерно так: на столе лежат полузамороженные осьминожки, рыба, мясо всех сортов, грибы, баклажаны, а также разнообразные кузнечики, личинки и улиты. Все-все! Это добро нанизано на деревянные палочки 20/30 см в длину. 

Вы подходите, вам дают поднос, вы набираете на него все, что сердцу мило - и отдаете повару (он прямо перед вами за этим столом). Он это дело макает во всяческие приправы и жарит прямо при вас. Это может выглядеть жутко - но это безумно вкусно! 

Иногда шашлычок могут полить чем-нибудь алкогольным.  Поджечь ненадолго. Выглядит феерично. 

5 минут - и ваша вкусняшка готова. Берете и наслаждаетесь. Слабые желудки помнят - есть такая волшебная фраза "бу ла дэ"!

И на десерт... На десерт можете взять какую-нибудь китайскую сладость. Но не удивляйтесь, если сладости будет мало, а жирности и странности много. Или это вообще окажется мясо. 

Вывод простой: главное - всегда иметь под рукой имодиум или что-то вроде того… И радоваться жизни. :)

Chinese food11


comments powered by HyperComments
Яндекс.Метрика